昨天花了好一陣子玩這組拼圖積木（組裝以及拍照其實就是玩嘛）。老玩具的狀況總是缺手缺腳：我愛的就是這種瑕疵。/// Yesterday I spent a good while playing with this puzzle-block set (what's assembly and photography if not playing?) Old toys always come to me damaged. I love the imperfections.
還有另一盒玩具是童話故事的拼圖（沒有 iPad 的童年）/// Another set is full of puzzles with scenes from fairytales (non-iPad childhood, right there).
這隻大野狼跟台灣的野狗滿像，但是臉上的表情也太溫和了。/// This big bad wolf looks not too different from Taiwanese stray-dogs - and his expression seems rather mild.
電影中 Amélie 找到的老餅乾盒是一個浪漫故事的開始，但是老餅乾盒本身也是個耐人尋味的物件 ^^ /// I'm a bit of a sucker for buying containers of all kinds (tins, jars, bottles, you name it). Case in point: when Amélie finds the old cookie tin (and thereby sets the whole romantic tale in motion), I was actually more interested in the tin itself.
在塑膠包裝普及之前，各種各樣的物資都依賴鐵皮製的盒子/罐子才能夠保存以及運輸。這種包裝設計誘人而且能夠多次重複使用，因此也深受當年消費者的歡迎。跟現代的包裝比起來，這些老鐵皮盒子/罐子非常的耐用，許許多多近百年後仍然保存完好，讓 vintage 界的收藏家愛不釋手。由於鐵盒鐵罐當年十分常見而且壽命長，至今仍然不難找到 – 何況外觀繁多，而且價格偏低，可以說是容易入手又很實用的老物。 /// Prior to the advent of plastic packaged everything, metal tins and cans were the standard for durable, lasting, and reusable packaging. Compared to modern disposable packaging, these tins and cans are exceedingly hard wearing and many remain in usable condition after a century of knocking about. Their designs are often representative of a certain period and compared to many other collectibles, tins and cans are relatively inexpensive, making them an ideal vintage binge category.
以下是五種不同鐵盒/鐵罐再利用的巧思～ /// Here's 5 clever uses I found for fellow container junkies, from the obvious to the ingenious.
這個週一是 Easter Monday, 我第一次跟 Julian 的家人過復活節。他很久以前有告訴我復活節的時候家人都會做塞滿巧克力還有彩蛋的籃子（Easter basket）藏起來玩尋寶，但是提過之後我就忘了，沒想到有一天我會在德國加入他們的家庭聚會 ^^ 分享一下當天吃喝玩樂的照片。 /// On Easter Monday I went and celebrated with Julian's extended family. He did tell me ages ago that they do Easter egg hunts with baskets of sweets but I'd completely forgotten (in fact, at the time I had no idea I'd be living in Germany and joining in). Here's some photos from the trip :)
上上個週末的老物市集，除了買了幾樣近期會上架的小物，也照了幾張相片 ^^ /// On top of buying a few things for the shop, I took some photos at last week's antique market :) Enjoy~
前幾天在朋友的 FB 上看到她的老玩偶要退休了。小時候我也有很多玩偶（當時夾娃娃剛開始流行，我的舅舅們有滿山滿谷的玩偶，很多被我收養）。我清楚地記得約八歲的時候在馬偕醫院開刀時就有我的狗狗玩偶陪著我。多年到處搬家的結果是現在一個都不剩，有點難以想像... Saw on my friend's fb that her stuffed animals was about to retire. Reminded me of my extensive collection as a child and how much I relied on them for companionship. I remember having my favourite dog-toy when I stayed at the hospital as an eight year old for a surgery. I wouldn't have been able to imagine life without them but after moving so much in my teens and twenties, I haven't got a single one left now.
攝影師 Mark Nixon 的 Much Loved 搜集了許多破舊不堪的玩偶，每次想到都讓我有點傷感。人不也是這樣嗎？完美無瑕的來到世界上，一路上的跌撞病老，最後模樣跟著些玩偶差不多（還好愛的人不會因為這樣就嫌棄我們）。我總覺得我們跟物質的關係也是這樣... 我不是不能去買些新的玩偶，只是新的永遠不會像原先陪伴我的那些朋友一樣。什麼東西都好，真正有價值的是我們的珍惜。Her post reminded me of Mark Nixon's Much Loved, and what it reveals about our relationship with the material world. We wouldn't forsake these old friends because they are tired and worn (we'll be that way too before long). Indeed, sometimes the preloved is especially beautiful because of the love and care that have obviously been lavished upon them.
最近收到了這條美麗的七零年代百折領巾，用來綁頭髮很好看，順便跟大家分享一下這個簡單的復古造型。這種捲頭髮的技巧叫做 "pin-curl" - 有很多不同的做法。我覺得這種是最簡單的。
I found this 70s pleated scarf recently and it makes a great hairband. Here's the simple retro-style hairstyle I often do :) This technique is called "pin-curl" and there's many ways to do it. I think this is very simple.
1. French Market Finds, 2. + 3. Kiss & Tell Vintage (已售出 / sold), 4. We <3 It (非賣品 / not for sale), 5. Kiss & Tell Vintage (已售出 / sold), 6. + 7. Kiss & Tell Vintage, 8. Sunny's Vintage, 9. Magpie Modern, 10. C. Diane Zweig (非賣品 / not for sale), 11. Kiss & Tell Vintage (已售出 / sold)
在鐵氟龍普及之前，很多烘培模具是銅或是陶瓷做的。陶瓷模具的外觀很漂亮，不用藏在櫃子～ 可以直接掛在廚房的牆上做裝飾，而且只要抓到訣竅，脫模一點也不困難。今天用這個 Kiss & Tell Vintage 的 Pinkoi 設計館中出售的模具來示範一下 :) Before Teflon became standard, baking forms were often ceramic or copper. Ceramic forms are really pretty. Instead of hiding them in the cupboard, they are made to be hung on walls as decoration. With the right technique, they are also easy to use :) I'll just demo on this cake form which is for sale at the Kiss & Tell Vintage Pinkoi shop.
我烘培的時候都是用天然的奶油，糖之類的，從來不用替代品。一部份是因為不怕胖（罪過），一部份是因為我覺得天然材料比較好吃。以我的經驗，對於脫模來說，最重要的就是要抹很多的奶油！所有的小小細縫都要用手指抹上一層，千萬不能漏掉一角，不然蛋糕出來的時候就會粘住。奶油如果要好操作的話最好是先從冰箱拿出來退冰到軟，這樣子就很容易塗抹了 ^^ 上過奶油之後模具就像這樣子。When I bake I use real butter and sugar and such. I don't ever use substitutes because I have no serious health concerns (Julian and I are both quite fit and only eat cakes once in a long while) and because I think natural ingredients taste better. From what I can tell, the key to getting the cake to pop out easily is to use a lot of butter! All the little crevices should be covered. Any corners missed will be a corner that sticks. Best to leave the butter out so it's soft and easy to work. After rubbing in butter, the form looks a bit like this:
上完奶油之後需要上麵粉，不用很多，薄薄的一層就夠了！我的方式是用手指四處撒了麵粉之後拿起模具然後以不同的角度傾斜輕拍，麵粉很快就或擴散均勻了。最後把模具整個倒過來輕拍幾下，把多餘的麵粉都拍掉。Once buttered, I spread on a thin layer of flour (just a thin layer is enough). I usually sprinkle with my fingers and then tap the form at various angles to distribute more evenly. At the end I flip it around and tap a few times to get the excess flour off.
模具上過麵粉之後就直接送進冰箱，在準備蛋糕的時候讓它徹底地冷卻，這樣子脫模效果才會最佳～ Once it's been floured, I pop the form into the fridge to let it chill thoroughly.
放冰箱之後我就開始做麵糊。冷卻約半個小時之後放進麵糊就可以直接進烤箱了。I start making up the batter once it's in the fridge. After about half an hour, it's ready for the batter and can go directly into the oven.
最後，烤出來之後一定要給蛋糕充足的時間冷卻，不然的話不只會黏而且還會破碎（經驗之談 T^T）Finally, give the cake time to cool off before you try to take it out! Otherwise it'll stick and crumble (been there, done that).
冷卻約 15-30 分鐘之後就可以輕易的把蛋糕取出了 ^^ 我通常喜歡稍微扎實一點的蛋糕，所以這個是超級簡單的磅蛋糕（pound cake）。After about 15-30 minutes the cake can be removed quite easily. I tend to prefer firm cakes, so this one is a simple pound cake. 烤出來之後如果要翻面過來用奶油裝飾也可以，但是這樣需要把上面突出的部分先切掉（如果想要考出完全整的蛋糕可以參考這裡）。I served mine just as is, but of course they can be flipped over and decorated prettily with icing (just need to lop off the mound on the top as pound cake tends to rise into a small hill. For tips on baking flat cake layers check this out).
老模具的好處是可以掛在牆上裝飾 ^^ The best thing about vintage cake forms is hanging them on the wall for decoration.
最後分享一下我自己常用的兩個蛋糕食譜，都很適合用在這種模具中。 1. 是 Martha Stewart 的 Vanilla Pound Cake (就是上方照片中的蛋糕）, 2. 是 Smitten Kitchen 的 Everyday Chocolate Cake, 兩個都是超級簡單又美味的食譜。 要注意的是：如果要烤巧克力蛋糕，脫模用的麵粉最好以巧克力粉代替，不然的話蛋糕外觀會灰撲撲的，比較不好看～ Finally, two cake reciples I often use. They both work well in ceramic cake forms: 1.Martha Stewart's Vanilla Pound Cake (the recipe used for the photos above). 2. Smitten Kitchen's Everyday Chocolate Cake. Both are super simple (if I can do it, you can). The only thing is, if you're making the chocolate cake, it's best to coat the form with chocolate power rather than flour to prevent the outside of the cake from appearing dusty.